Translation Software for Gaming
Most if not all of the video games and different computer software come in English. Due to globalization and the fact that people from across the world are using these games and software, many software developers have started to develop their content in different languages to cater to the needs of these international markets. This allows them to tap into these foreign markets instead of solely depending on the English-speaking markets.
The translation of software requires the extracting of any translatable content of the software and then re integrating it. This content includes any icons, photos and graphics alongside the interface of the software. This also includes the translation of the packaging of the product, the marketing text, FAQ pages, and any legal disclaimers.
Translation is not everything as software developers have to consider localizing their products as well. Localizing a product means that developers have to modify any offerings or features according to the culture and the customs of the targeted market. For instance, some cultures and countries react to violent differently as some may reject it and some might tolerate it. Another example is the identity of the graphics as some games might need to alter the appearance of the main characters in a game in order to be perceived better in the targeted market. Last but not least, the age rating of the game. This is due to the fact that the rating has to change from one country to another according to the content of the game.